Expand Cut Tags

No cut tags
morra_winter: (Default)
Фотография во френдленте напомнила строчку, а следом вытянулось из памяти порядком забытое стихотворение. Когда-то Лорка меня завораживал, потом пришло отстранение, и сейчас я спокойнее отношусь к его стихам. Любовь к драматургии - та сохранилась. "Кровавая свадьба" и особенно "Перлимплин", на мой взгляд, совершенны. Но я, говоря о поэзии, становлюсь на диво косноязычной и потому предпочитаю заткнуться выкладывать тексты почти без пояснений.

"Умерший от любви" из "Цыганского романсеро", традиционно в нескольких переводах, от вариантов  литературных  до "так уж получилось" и "ни в какие ворота".

Перевод Михаила Зенкевича.  Для меня был первым.

– Что это ярко так светит с
Сверху большой галереи?
– Одиннадцать, сын мой, пробило.
Закрой же дверь поскорее.
– Мне прямо в глаза сверкнули
Четыре огня лучистых.
– А может, вверху там люди
Посуду медную чистят.

Блестит на ущербе месяц
Серебряной долькой чесночной,
Окутав жёлтые башни
Жёлтой вуалью полночной.
А ночь в испуге стучится
В стёкла высоких балконов,
Её преследуют лаем
Сотни собак разъярённых,
И пахнет вином и амброй
Ряд галерей затемнённых.

Read more... )

 

morra_winter: (ночь)





СМЕРТЬ ПЕТЕНЕРЫ                              СМЕРТЬ ПЕТЕНЕРЫ                          

В белом домике скоро отмучится                                 В белом доме умирает
 петенера, цыганка-разлучница.                                    та, что всех с ума сводила.

Кони мотают мордами.                                                 Сто коней взвиваются,
Всадники мертвые.                                                          их всадники мертвы


Колеблется, догорая,                                                       Под мерцающими тускло
свеча в ее пальцах нетвердых,                                      бликами свечей трепещут
юбка ее из муара                                                                 складки юбки из муара,
дрожит на бронзовых бедрах.                                      медные обняв колени.

Кони мотают мордами.                                              Сто коней взвиваются,
Всадники мертвые.                                                       их всадники мертвы


Острые черные тени                                                        Прямо вверх от горизонта
тянутся к горизонту.                                                     острые уходят тени
И рвутся гитарные струны                                          и одна струна гитары
и стонут.                                                                              рвется.

Кони мотают мордами.                                          Сто коней взвиваются,
Всадники мертвые.                                                     их всадники мертвы.


пер. М. Самаева                                                     пер. М. Павловой

Мне ближе второй. Картина четче, острее, нет цветистых эпитетов. Слово "разлучница" кажется не на месте, стихотворение не о том. Впрочем, это дело вкуса, и оба перевода имеют право на.   А дальше под катом идет  стеб и пример, как не надо делать.

Злобное )
morra_winter: (ночь)
Надо заканчивать с Лоркой. А то висит уже неделю, руки не доходят выложить.

Из песен для детей

ГЛУПАЯ ПЕСНЯ

Мама,
пусть я серебряным мальчиком стану.
 Замерзнешь, сыночек, таким холодней.

Мама,
пусть водяным я мальчиком стану
Замерзнешь, сыночек, таким холодней.

Мама,
вышей меня на подушке своей.
Сейчас.Это будет намного теплей.

пер. Ю. Мориц

ГЛУПАЯ ПЕСНЯ

Мама,
я хочу быть из металла
Сыночек, тебе будет холодно очень.

Мама,я хочу быть из капель.
Сыночек,тебе будет холодно очень.

Мама,вышей меня на наволочке,
Хорошо,
непременно.



пер. Вл. Бурича

morra_winter: (ночь)
Известнейшее стихотворение, два классических перевода. Автора второго мне так и не удалось ни найти, ни вспомнить. Плюс еще одно переложение. Ну что ж, декорации меняются, но спектакль идет снова и снова. Лично я ничего не имею против классических пьес в современных костюмах.

ТАНЕЦ

Танцует в Севилье Кармен                  В глубине севильских улиц
у стен, голубых от мела,                     Пляшет Кармен вечерами.
и жарки зрачки у Кармен,                   Пляшет Кармен с дерзким взором
а волосы снежно-белы.                       И с седыми волосами.

Невесты,                                                    Девушки, уйдите!
закройте ставни!                                    Окна затворите... Не глядите...

Змея в волосах желтеет,               В волоса вплелся змеею  
и словно из дали дальней,             Желтый луч, скользя сквозь тени
танцуя, встает былое                     Кармен пляшет и мечтает
и бредит любовью давней.            О любви иных мгновений.

Невесты,                                                Девушки, уйдите!
закройте ставни!                                Окна затворите. Не глядите...

Пустынны дворы Севильи,                 В тишине пустынных улиц,
и в их глубине вечерней                     В глубине уснувших зданий
сердцам андалузским снятся           В андалузском сердце снова
следы позабытых терний.                 Бродит боль воспоминаний.
                                 
Невесты,                                                      Девушки, уйдите!

Закройте ставни!                                     Окна затворите. Не глядите...

пер. А. Гелескула

Отсюда
 http://fryusha.livejournal.com/64692.html

Baile

La Carmen esta bailando       Вот КармЕн идёт, танцуя,
Por las calles de Sevilla.        вдоль по улицам Севильи.
Tiene blancos los cabellos     У неё седые пряди,
Y brillantes las pupilas.          и сверкающие глазки.

Ninas, corred las cortinas!      Девочки, задвиньте шторы!

En su cabeza se enrosca          В голове её свернулась
Una serpiente amarilla,             одна жёлтая змеища,
Y va sonando en el baile          и идёт она – как в танце
Con galanes de otros dias.       с кавалерами тех дней.

Ninas, corred las cortinas!      Девочки, задвиньте шторы!

Las calles estan desiertas         Эти улицы пустеют,
Y en los fondos se adivinan,    и в глубинах проступают
Corazones andaluces               андалузские сердца –
Buscando viejas espinas.          ищут старые занозы.

Ninas, corred las cortinas!      Девочки, задвиньте шторы!

ТАНЕЦ (перевод-пересказ)

По переулкам тихо
Под музыку, слышную – ей,
Танцует-кружит бомжиха.
А музыка – прошлых дней.

Глаза у неё сияют –
Чего накурилось ей?
Башка у неё седая,
А музыка – прошлых дней.

Вонючие юбки – пылью…
Что хочется ей взамен? –
Вернуться назад, в Севилью,
Невыжившею Кармен.

Девочки! не смотрите!

Надо сказать, у меня Кармен-из-стихотворения никогда не ассоциировалась с той Кармен.

morra_winter: (Default)

Кроме известного перевода, хочу показать любопытное переложение-пересказ. реалии времени и места адаптированы к здесь и сейчас, а ритм  сохраняется. Я не знаю испанского. но могу прочитать оригинал вслух, чтобы этот ритм почувствовать. Очень интересно получается,  лежит здесь.
http://fryusha.livejournal.com/64431.html

Прощанье 

Если умру я  -
не закрывайте балкона 

Дети едят апельсины.
(Я это вижу с балкона.)

Жницы сжинают пшеницу.
(Я это слышу с балкона.)

Если умру я –
не закрывайте балкона.

пер. А. Гелескула
 
DESPEDIDA

Si muero,
Dejad el balcon abierto.

 El nino come naranjas.
(Desde mi balcon lo veo.)

 El segador siega el trigo.
(Desde mi balcon lo siento.)

Si muero
Dejad el balcon abierto.

ПРОЩАНИЕ

Как помру я,
Оставьте окошко открытым.

 Пацан попивает пиво.
(Сквозь окошко я это вижу.)

 Девчонка смолит сигарку.
(Сквозь окошко я это чую.)

Как помру я,
Оставьте окошко открытым.

 

morra_winter: (Default)

СТАРОЖИЛ 

И впрямь! Чего сидеть без толку...

Ну, со свиданьицем!.. А ты чего ж?

Тяни... Задумался!.. Уже хорош?

А-а! Выпятил полтинники на Лорку! 

ПОЭТ 

 (о ч н у в ш и с ь) 

Что? Федерико?..

Д. Самойлов
Поэт и старожил

По Лорке насобиралось много. Буду выкладывать по частям и, за парой исключений, то, что было напечатано. Часть нашлась в сети и на полках, кое-что добыто из головы.

Read more... )

Profile

morra_winter: (Default)
morra_winter

January 2018

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Jul. 7th, 2025 06:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios