Expand Cut Tags

No cut tags
morra_winter: (стопка книг)
[personal profile] morra_winter
 Почти Сёнагон. Но действительно нравилось, потом забылось на многие годы и неожиданно всплыло сейчас - оказывается,  по-прежнему нравится.

Сhanson de toile - ткацкие песни, жанр французской песенной поэзии конца XII - начала XIII века. Исполнялись женщинами во время домашних рукодельных работ и рассказывали обычно простую любовную историю с хорошим концом (шпарю по Вики - своих знаний у меня нет - но, кажется, там достаточно корректно). До наших дней в письменных источниках сохранилось пятнадцать песен, десять из которых анонимные. В начале XX века появилось три русских перевода. Переводчицей была Е. Васильева,
- или Елизавета Ивановна Дмитриева, она же Черубина де Габриак. Та самая, участница известной литературной мистификации.

***
Май возвращается с долгими днями.
Едут, могучими правя конями,
Рыцари Франции, — первым Рейно.
Дом Эрамбор проезжая с друзьями,
Он никогда не посмотрит в окно.
Ах, Рейно, мой друг!
А в окне — Эрамбор. Она шьет шелками
Пестрый узор на святой орифламме.
Видит она — проезжают рядами
Рыцари Франции, — первым Рейно.
Не молчит в ней сердце — кричит оно:
Ах, Рейно, мой друг!
«Если когда-то, о рыцарь мой, с вами
Я не могла обменяться словами,
Как в этот день тосковали вы, граф!»
«Кесаря дочь, изменили вы сами,
Верного друга забвенью предав...»
Ах, Рейно, мой друг!
«Разве, Рейно, изменила я вам?
Пойду на мощах поклясться во храм
В присутствии ста благородных дам:
Лишь вы прикасались к моим устам.
Покайтесь, и сердце я вновь отдам».
Ах, Рейно, мой друг!
Быстро Рейно побежал по ступеням,
Мощный, как лев, и стройнее оленя,
Кудри — парчи золотой драгоценней,
Кто на земле красотой совершенней?
Пред Эрамбор он упал на колени...
Ах, Рейно, мой друг!
Сам он на башню пришел к своей даме,
Сед он под полог, расшитый цветами ,
Вновь Эрамбор он коснулся устами,
Прежней любви загорелось в них пламя.
Ах, Рейно, мой друг!


Эта песня с печальным концом - зато сохранилась мелодия.

***
Прекрасная Доэтта у окна.
Книгу читает, но книга ей скучна,
друга Доона вспоминает она,
он в дальних краях, где идет война.
И вот — в сердце боль.
Оруженосец у лестницы зала
остановился и коня разнуздал он.
Прекрасная Доэтта к нему сбежала,
еще она вести злой не слыхала.
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты слова звучат:
«Когца господин мой вернется назад?»
Но скорбно гонец уклоняет свой взгляд.
Без чувств Доэтта упала у врат.
И вот — в сердце боль.
К прекрасной Доэтте вернулись силы,
к гонцу она очи свои обратила,
а сердце обидою горькой заныло
о том, что уже не вернется милый.
И вот — в сердце боль.
Прекрасная Доэтта говорит:
«Где тот, кого сердце любить мне велит?»
«О, дама, пусть Бог Вас от бед сохранит.
Господин мой умер. В бою убит.»
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты душа томится:
«Зачем уезжали Вы, милый мой рыцарь.
Отныне навек облекусь власяницей.
Сброшены с плеч горностай и куницы».
И вот — в сердце боль.
«Ради Вас постригусь я в церкви,
ради Вас построю такой храм,
что в день, когда праздник торжественный там:
изменник, любовь отвергающий сам,
дороги не сыщет к его воротам».
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты обет вершится:
высок ее храм и все выше стремится.
В него каждая дама и каждый рыцарь
от мук любовных идут исцелиться.
И вот — в сердце боль.
Ради Вас постригусь я в церкви Сен-Поль.

"Прекрасная Доэтта" в записи


Другой вариант, сокращенный


Третьей песни в сети нет.

***
Месяц май пришел, с розовых кустов
Для возлюбленной я нарвал цветов:
Долетел ко мне чей-то нежный зов
Из рощи у монастырской границы...
"Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!

Проклят тот, кто привел меня сюда;
Целый день молись - нет скучней труда,
А я ведь совсем еще молода,
Негой любви хочу насладиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"

Плачет она: "О, какая печаль!
Четки порву я, сниму вуаль,
Нашу обитель мне бросить не жаль,
Клянусь Пречистой, - не стану молиться!
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!

Другу скажу о решенье моем,
В нашу обитель придет он тайком,
Прямо в Париж мы уедем вдвоем,
Молоды мы и хотим веселиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"

Милый узнал, что она его ждет,
Весь задрожал он от счастья, - и вот,
Встретив подругу свою у ворот,
Он ее ночью увез из темницы...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!

Тут переписчик не удержался и добавил от себя на полях:
 - Право, совсем никуда не годится
Делать насильно девицу черницей!



http://en.wikipedia.org/wiki/Chanson_de_toile
http://grigam.narod.ru/verseth/vers2/vers92.htm
http://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/chg/index.php?r=stihi&s=pp

Date: 2014-06-18 11:45 pm (UTC)
From: [identity profile] hild-0.livejournal.com
Первая прекрасна! Они поговорили и договорились - это восхитительно!
Последнее тоже прекрасно - особенно примечание переписчика. Второе прекрасно, хотя и грустно. Но такое мудрое решение...
Спасибо, не знала даже про такой жанр!

Date: 2014-06-19 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Первое - да! Они поговорили, поверили друг другу - и никаких ОБВМ-ов. Второе - то самое, что я поняла довольно поздно: смирение требует мужества.
Переписчик, смиренный брат Морриус, мало того, что переписал светскую песенку, еще и позволил себе хулиганство :)

Date: 2014-06-19 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] hild-0.livejournal.com
Вот да! Они прекрасны - все, причем по разному.
Переписчик совершенно прав - нефиг делать девице монахиней против ее воли, это противоречит самой идее.

Date: 2014-06-19 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Конечно нефиг. Нефиг пытаться вывернуть природу наизнанку - ничего хорошего не выйдет.
...пришел на память "Roman de Silence", где все преимущества мужской ипостаси не смогли противостоять женской природе :)

Date: 2014-06-19 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] elven-luinae.livejournal.com
Оооо, тоже вспомнила давно прочитанные, полюбившиеся и позабытые эти песенки :)).

Date: 2014-06-19 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Они очаровательны. И опровергают версию, что Черубина была никакой поэт :)

Date: 2014-06-19 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] black-marya.livejournal.com
Прелесть какая! Сначала хотела восхититься, как люди отыскивают и восстанавливают эти старинные песни...
Но приписка, приписка в конце - просто сразила меня!

Date: 2014-06-19 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Песни, собственно, из Серебряного века, когда старофранцузская поэзия была в ходу у литераторов :)
Перепсчик, в моем лице, не удержался и позволили себе хулиганство :)

Date: 2014-06-19 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] ka-mysh.livejournal.com
Имела представление, что за рукоделием женщины пели, но что для этого были специальные песни, не подозревала. Меня всегда трогает, когда что-то приходит из такой страшной дали времени: надо же, живое...
Все три хороши, а последняя напомнила о брате Кадфаэле (хотя такого сюжета у Питерс нет).

Date: 2014-06-19 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Живое и понятное, да. Напоминает, что, при разных менталитетах и культурно-психологических задвигах, люди всегда люди.
А брата Кадфаэля не читала. Стоит?

Date: 2014-06-19 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] ka-mysh.livejournal.com
На мой взгляд, очень стоит. Особенно если не не любишь исторические детективы.

Date: 2014-06-19 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Детективы я редко, но попробую :)

Date: 2014-06-19 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] ka-mysh.livejournal.com
Поделись потом впечатлением, если соберешься, ага?

Date: 2014-06-19 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Поделюсь - но будет небыстро :)

Date: 2014-06-19 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] hel-sim.livejournal.com
Прекрасные картины!

Какие, однако, песни были у тогдашних ткачих. И лексика и музыка!

Послушаешь нынешнюю нашу попсу - кучка дегенератов по сравнению :))

Date: 2014-06-19 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Избыток ресурсов, которые можно переводить на дрянь, свойство новейшего времени. До того ресурсы обходились дорого и ими не швырялись. Плохого певца - в хорошие уборщики отхожих мест :)

Date: 2014-06-19 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] hel-sim.livejournal.com
О! Это очень глубокая мысль.

Date: 2014-06-19 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] egle-45.livejournal.com
Категорически солидарна с переписчиком!)

Date: 2014-06-19 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Да уж, причинять благочестие ничуть не лучше, чем наносить пользу.

Date: 2014-06-19 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-nameless.livejournal.com
Спасибо за интересную подборку:), по-моему дух схвачен великолепно, хотя я романскими языками не владею, к сожалению.

Date: 2014-06-19 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
И я не владею :)
Спасибо, рада если понравилось.

Date: 2014-06-19 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-nameless.livejournal.com
и это радует, а то иногда как начну докапываться, что там напереводили...

Profile

morra_winter: (Default)
morra_winter

January 2018

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Page generated Jul. 11th, 2025 12:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios