![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Почти Сёнагон. Но действительно нравилось, потом забылось на многие годы и неожиданно всплыло сейчас - оказывается, по-прежнему нравится.
Сhanson de toile - ткацкие песни, жанр французской песенной поэзии конца XII - начала XIII века. Исполнялись женщинами во время домашних рукодельных работ и рассказывали обычно простую любовную историю с хорошим концом (шпарю по Вики - своих знаний у меня нет - но, кажется, там достаточно корректно). До наших дней в письменных источниках сохранилось пятнадцать песен, десять из которых анонимные. В начале XX века появилось три русских перевода. Переводчицей была Е. Васильева,
- или Елизавета Ивановна Дмитриева, она же Черубина де Габриак. Та самая, участница известной литературной мистификации.
Другой вариант, сокращенный
Третьей песни в сети нет.
***
Месяц май пришел, с розовых кустов
Для возлюбленной я нарвал цветов:
Долетел ко мне чей-то нежный зов
Из рощи у монастырской границы...
"Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Проклят тот, кто привел меня сюда;
Целый день молись - нет скучней труда,
А я ведь совсем еще молода,
Негой любви хочу насладиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"
Плачет она: "О, какая печаль!
Четки порву я, сниму вуаль,
Нашу обитель мне бросить не жаль,
Клянусь Пречистой, - не стану молиться!
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Другу скажу о решенье моем,
В нашу обитель придет он тайком,
Прямо в Париж мы уедем вдвоем,
Молоды мы и хотим веселиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"
Милый узнал, что она его ждет,
Весь задрожал он от счастья, - и вот,
Встретив подругу свою у ворот,
Он ее ночью увез из темницы...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Тут переписчик не удержался и добавил от себя на полях:
- Право, совсем никуда не годится
Делать насильно девицу черницей!
http://en.wikipedia.org/wiki/Chanson_de_toile
http://grigam.narod.ru/verseth/vers2/vers92.htm
http://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/chg/index.php?r=stihi&s=pp
Сhanson de toile - ткацкие песни, жанр французской песенной поэзии конца XII - начала XIII века. Исполнялись женщинами во время домашних рукодельных работ и рассказывали обычно простую любовную историю с хорошим концом (шпарю по Вики - своих знаний у меня нет - но, кажется, там достаточно корректно). До наших дней в письменных источниках сохранилось пятнадцать песен, десять из которых анонимные. В начале XX века появилось три русских перевода. Переводчицей была Е. Васильева,
- или Елизавета Ивановна Дмитриева, она же Черубина де Габриак. Та самая, участница известной литературной мистификации.
***
Май возвращается с долгими днями.
Май возвращается с долгими днями.
Едут, могучими правя конями,
Рыцари Франции, — первым Рейно.
Дом Эрамбор проезжая с друзьями,
Он никогда не посмотрит в окно.
Ах, Рейно, мой друг!
А в окне — Эрамбор. Она шьет шелками
Пестрый узор на святой орифламме.
Видит она — проезжают рядами
Рыцари Франции, — первым Рейно.
Не молчит в ней сердце — кричит оно:
Ах, Рейно, мой друг!
«Если когда-то, о рыцарь мой, с вами
Я не могла обменяться словами,
Как в этот день тосковали вы, граф!»
«Кесаря дочь, изменили вы сами,
Верного друга забвенью предав...»
Ах, Рейно, мой друг!
«Разве, Рейно, изменила я вам?
Пойду на мощах поклясться во храм
В присутствии ста благородных дам:
Лишь вы прикасались к моим устам.
Покайтесь, и сердце я вновь отдам».
Ах, Рейно, мой друг!
Быстро Рейно побежал по ступеням,
Мощный, как лев, и стройнее оленя,
Кудри — парчи золотой драгоценней,
Кто на земле красотой совершенней?
Пред Эрамбор он упал на колени...
Ах, Рейно, мой друг!
Сам он на башню пришел к своей даме,
Сед он под полог, расшитый цветами ,
Вновь Эрамбор он коснулся устами,
Прежней любви загорелось в них пламя.
Ах, Рейно, мой друг!
Эта песня с печальным концом - зато сохранилась мелодия.
***
Прекрасная Доэтта у окна.
Эта песня с печальным концом - зато сохранилась мелодия.
***
Прекрасная Доэтта у окна.
Книгу читает, но книга ей скучна,
друга Доона вспоминает она,
он в дальних краях, где идет война.
И вот — в сердце боль.
Оруженосец у лестницы зала
остановился и коня разнуздал он.
Прекрасная Доэтта к нему сбежала,
еще она вести злой не слыхала.
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты слова звучат:
«Когца господин мой вернется назад?»
Но скорбно гонец уклоняет свой взгляд.
Без чувств Доэтта упала у врат.
И вот — в сердце боль.
К прекрасной Доэтте вернулись силы,
к гонцу она очи свои обратила,
а сердце обидою горькой заныло
о том, что уже не вернется милый.
И вот — в сердце боль.
Прекрасная Доэтта говорит:
«Где тот, кого сердце любить мне велит?»
«О, дама, пусть Бог Вас от бед сохранит.
Господин мой умер. В бою убит.»
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты душа томится:
«Зачем уезжали Вы, милый мой рыцарь.
Отныне навек облекусь власяницей.
Сброшены с плеч горностай и куницы».
И вот — в сердце боль.
«Ради Вас постригусь я в церкви,
ради Вас построю такой храм,
что в день, когда праздник торжественный там:
изменник, любовь отвергающий сам,
дороги не сыщет к его воротам».
И вот — в сердце боль.
Прекрасной Доэтты обет вершится:
высок ее храм и все выше стремится.
В него каждая дама и каждый рыцарь
от мук любовных идут исцелиться.
И вот — в сердце боль.
Ради Вас постригусь я в церкви Сен-Поль.
"Прекрасная Доэтта" в записи
"Прекрасная Доэтта" в записи
Другой вариант, сокращенный
Третьей песни в сети нет.
***
Месяц май пришел, с розовых кустов
Для возлюбленной я нарвал цветов:
Долетел ко мне чей-то нежный зов
Из рощи у монастырской границы...
"Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Проклят тот, кто привел меня сюда;
Целый день молись - нет скучней труда,
А я ведь совсем еще молода,
Негой любви хочу насладиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"
Плачет она: "О, какая печаль!
Четки порву я, сниму вуаль,
Нашу обитель мне бросить не жаль,
Клянусь Пречистой, - не стану молиться!
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Другу скажу о решенье моем,
В нашу обитель придет он тайком,
Прямо в Париж мы уедем вдвоем,
Молоды мы и хотим веселиться...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!"
Милый узнал, что она его ждет,
Весь задрожал он от счастья, - и вот,
Встретив подругу свою у ворот,
Он ее ночью увез из темницы...
Сердце болит под моей власяницей,
Проклят тот, кто сделал меня черницей!
Тут переписчик не удержался и добавил от себя на полях:
- Право, совсем никуда не годится
Делать насильно девицу черницей!
http://en.wikipedia.org/wiki/Chanson_de_toile
http://grigam.narod.ru/verseth/vers2/vers92.htm
http://brb.silverage.ru/zhslovo/sv/chg/index.php?r=stihi&s=pp
no subject
Date: 2014-06-18 11:45 pm (UTC)Последнее тоже прекрасно - особенно примечание переписчика. Второе прекрасно, хотя и грустно. Но такое мудрое решение...
Спасибо, не знала даже про такой жанр!
no subject
Date: 2014-06-19 09:20 am (UTC)Переписчик, смиренный брат Морриус, мало того, что переписал светскую песенку, еще и позволил себе хулиганство :)
no subject
Date: 2014-06-19 10:19 am (UTC)Переписчик совершенно прав - нефиг делать девице монахиней против ее воли, это противоречит самой идее.
no subject
Date: 2014-06-19 11:08 am (UTC)...пришел на память "Roman de Silence", где все преимущества мужской ипостаси не смогли противостоять женской природе :)
no subject
Date: 2014-06-19 05:44 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 08:43 am (UTC)Но приписка, приписка в конце - просто сразила меня!
no subject
Date: 2014-06-19 09:42 am (UTC)Перепсчик, в моем лице, не удержался и позволили себе хулиганство :)
no subject
Date: 2014-06-19 10:03 am (UTC)Все три хороши, а последняя напомнила о брате Кадфаэле (хотя такого сюжета у Питерс нет).
no subject
Date: 2014-06-19 11:01 am (UTC)А брата Кадфаэля не читала. Стоит?
no subject
Date: 2014-06-19 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 12:58 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 12:22 pm (UTC)Какие, однако, песни были у тогдашних ткачих. И лексика и музыка!
Послушаешь нынешнюю нашу попсу - кучка дегенератов по сравнению :))
no subject
Date: 2014-06-19 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-19 06:18 pm (UTC)Спасибо, рада если понравилось.
no subject
Date: 2014-06-19 06:33 pm (UTC)