Морис Карем. Козы
Nov. 28th, 2013 01:17 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Этой сказки нет в сборнике Сказки для Каприны и, похоже, нет в электронном виде. Единственное место обитания русскоязычного текста - Сказки для горчичников, сборник 1993 года, но ни французский оригинал, ни информации о его изданиях мне найти не удалось.
Козы
Прогретый воздух дрожал над полем спелой ржи, в которой стрекотали кузнечики. С высокого поросшего травой склона мне видна была долина. Там, внизу изнывала на солнцепеке наша деревня, а жара стояла такая, что я выронила из рук платьице, которое вязала для куклы. Две мои козочки задыхались от зноя и, не в силах щипать траву, поглядывали на меня своими огромными глазищами.
Вдруг ни с того, ни с сего они побрели к лесу. В другой раз мой кнутик живо бы им напомнил, что в ту сторону ходить запрещается, но теперь я до того расклеилась, что только рукой махнула.
Козы добрались до деревьев и стали ощипывать литья, но когда они ушли с опушки и углубились в чащу,, я побежала за ними, чтобы привести назад, на луг.
И пошла у нас погоня сквозь заросли! Мои козы словно сговорились меня обхитрить. Они притворялись, будто поджидают меня, но как только я подходила поближе, удирали, выделывая немыслимые прыжки. Когда я остановилась перевести дух, то поняла, что заблудилась. Но у меня и в мыслях не было бросить коз на произвол судьбы; я решила искать их дальше, хотя на душе у меня было неспокойно.
Лес делался все темней и темней. Вскоре я услыхала в тишине журчание ручья, до того звонкое и свежее. что ноги сами понесли меня навстречу его песне.
Наверное, мои козы тоже услыхали таинственное журчание: я увидела, как они во всю прыть бросились к ручью. И друг у меня на глазах они исчезли в лощине, словно сквозь землю провалились.
На дне этой лощины оказалось углубление.Там, между двух валунов, поросших мхом, бил родничок. Он-то и издавал то нежное журчание, которое так меня очаровало. Но теперь я была слишком озабочена пропажей моих коз и мне было не до того, чтобы любоваться родником. Я долго кликала коз по именам, но они не отзывались. И весь лес будто притих, заслушавшись песней ручья. Я много раз обошла вокруг лощины и, не зная, как быть дальше, села и заплакала.
Внезапно тишину нарушило пронзительное мяуканье. Затем замяукали ближе, я испугалась и спряталась за толстый ствол бука. Заросли в третий раз огласились мяуканьем, и по другую сторону лощины возник черный кот. Я с изумлением признала в нем соседского Хитрюгу. Он крался еще осторожнее, чем обычно. Его тощие лапы едва касались земли, и он то и дело недоверчиво поводил мордой из стороны в сторону.
У родника н остановился и, в последний раз оглянувшись, ударил по воде лапой так, что на мох вытекла струйка воды. Эта струйка тут же превратилась в тоненькую серебряную ящерицу, которая пропищала скрипучим голоском:
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин. Приказывай, я повинуюсь.
Хитрюга что-то сказал ей так тихо, что я не расслышала, и внезапно исчез так же необъяснимо, как мои козы.
Сперва от изумления ноги у меня приросли к земле, но потом я подумала: "Дай-ка сделаю то же, что кот Хитрюга". Я набрала в ладонь немножко воды, и она превратилась в ящерку, которая, буравя меня своими сверкающими глазками, объявила:
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин. Приказывай, я повинуюсь.
Я, дрожа, сказала:
- Мне хотелось бы узнать, куда подевались мои козы.
- За них не беспокойся! - ответила ящерка. - Они в большом лесном зале, там сегодня происходит чрезвычайный совет всех животных вашей деревни.
- А нельзя ли мне тоже попасть на этот совет?
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин, - повторила ящерка. - Приказывай, я повинуюсь. Но пойми: едва животные тебя увидят, они сразу разбегутся.
- А что же делать?
- В лесном зале есть стеклянный балкон, звери не знают, как туда пробраться. Этот балкон отведен для моего повелителя, водяного князя, а он теперь странствует. Приказывай, я повинуюсь.
- Хорошо же. Проведи меня на стеклянный балкон.
В тот же миг на месте углубления возникла уютная теплица с дверью из матового стекла, которая тихонько повернулась на петлях. Я вступила в длинный стеклянный коридор и пошла вперед. Скоро до меня донеслись голоса животных, галдевших, словно на скотном дворе поутру.
- Тише! - прошептала ящерка, прикорнувшая у меня на ладони. - Тише, мы уже почти пришли.
Коридор внезапно окончился, и я оказалась на балконе, нависавшем над огромным залом, в котором бурно спорили животные из нашей деревни. Я узнала рыжую корову моей подружки Аделины, узнала Тома, бульдога нашего мясника, Гектора - красавца-петуха с фермы Обепен, гуся Светозара, принадлежавшего нотариусу, шесть кроликов нашего школьного учителя. Тут же, в толпе уток, были две мои козочки, Простушка и Белянка: они оживленно беседовали с Селестеном, осликом старьевщика.
Но удивительнее всего было то, что я отлично понимала их язык.
- Белянка рассказывала:
- Мы так намаялись от жары, что перестали щипать траву. Тут видим, мимо крадется Хитрюга, осторожно, чтобы малышка Жозе его не заметила (Жозе - это я). Он поравнялся с нами и тихонько мяукнул: "Общий сбор в большом лесном зале, прямо сейчас", - а потом подал знак, означающий смертельную опасность. Мы немного помешкали, ведь ускользнуть от малышки Жозе не так-то просто, а потом сразу же примчались сюда. Что произошло?
- Я знаю не больше вашего, - ответил осел. - Я объедал репьи по обочине дороги, и вдруг мимо едет экипаж доктора Леру. Тут я слышу крик: "Важные новости, общий сбор в большом лесном зале, прямо сейчас!" Оборачиваюсь и вижу Хитрюгу, он уцепился за брезентовый верх экипажа и подает мне оттуда знак смертельной опасности. Он не стал слезать, потому что собирался еще предупредить индюшек таможенного инспектора, который живет на другом конце деревни.
Гусь, утки, пес, корова, кролики, - все бурно обсуждали событие. Все видели Хитрюгу, всем он подал знак смертельной опасности, и предположения сыпались одно за другим.
То и дело сквозь низенькую дверь протискивались все новые животные, и вновь и вновь звучал все тот же вопрос:
- Что случилось? Что случилось?
Две свиньи, принадлежавшие нашему кузнецу, как только вошли, так и рухнули на пол. Они напоминали воздушные шары, такие они были большие и толстые, и с ходу завопили:
- Хитрюга подал знак смертельной угрозы! Ох, смерть наша пришла... Ох, смерть наша пришла...
- Нечего было обжираться так, что чуть с жиру не лопаетесь, - проворчал гусь, который явно был не в духе.
Индюшки таможенника тоже запричитали, а овца столяра зарыдала.
Всеобщее беспокойство росло с каждой минутой. Со всех сторон летели возбужденные вопросы, и я сама до того разволновалась, что боялась лишний раз вздохнуть.
В зал, неуверенно ступая на тонких ножках, вошел жеребенок и застыл в растерянности. Его прислала мама: сама она тоже хотела сбежать в большой зал, но ее запрягли. Жеребенок испуганно заржал:
- Кто последний видел Хитрюгу? Кто последний видел Хитрюгу?
Отовсюду неслись уже не слова, а стоны, и стены лесного зала потряс жалобный вой.
Внезапно послышалось короткое мяуканье, воцарилась тишина, и все увидали Хитрюгу.
От усталости он еле держался на лапах; его глаза излучали такую тревогу, что ни одно животное не осмеливалось докучать ему вопросами.
Наконец осел, самый мудрый из деревенской живности, приблизился к нему и сказал:
- Люди осудили на смерть кого-нибудь из наших? Говори. У нас достанет мужества тебя выслушать.
- На этот раз дело касается не деревенского животного, - глухим голосом ответил Хитрюга.
Животные не удержались от вздоха облегчения, особенно оживились свиньи: они так откровенно ликовали, что петух прикрикнул:
- Тише вы там!
Окончание следует
upd: френдесса
natalayu нашла первоисточник. Сборник Royaume des fleurs et trois contes (Королевство цветов и три сказки) издавался в 1934 и 1959 году, включает повесть "Королевство цветов", сказки "Козы", "Кенарь и кукла", "Фруктовщица с зеленой улицы".
Повесть есть на Либрусеке и в других местах сети - в переводе Елены Баевской и с кошмарными карамельными картинками.
http://lib.rus.ec/b/415231/read
"Кенаря и куклу" я выложу немного позже. "Фруктовщица" в русском переводе не обнаружена.
Козы
Прогретый воздух дрожал над полем спелой ржи, в которой стрекотали кузнечики. С высокого поросшего травой склона мне видна была долина. Там, внизу изнывала на солнцепеке наша деревня, а жара стояла такая, что я выронила из рук платьице, которое вязала для куклы. Две мои козочки задыхались от зноя и, не в силах щипать траву, поглядывали на меня своими огромными глазищами.
Вдруг ни с того, ни с сего они побрели к лесу. В другой раз мой кнутик живо бы им напомнил, что в ту сторону ходить запрещается, но теперь я до того расклеилась, что только рукой махнула.
Козы добрались до деревьев и стали ощипывать литья, но когда они ушли с опушки и углубились в чащу,, я побежала за ними, чтобы привести назад, на луг.
И пошла у нас погоня сквозь заросли! Мои козы словно сговорились меня обхитрить. Они притворялись, будто поджидают меня, но как только я подходила поближе, удирали, выделывая немыслимые прыжки. Когда я остановилась перевести дух, то поняла, что заблудилась. Но у меня и в мыслях не было бросить коз на произвол судьбы; я решила искать их дальше, хотя на душе у меня было неспокойно.
Лес делался все темней и темней. Вскоре я услыхала в тишине журчание ручья, до того звонкое и свежее. что ноги сами понесли меня навстречу его песне.
Наверное, мои козы тоже услыхали таинственное журчание: я увидела, как они во всю прыть бросились к ручью. И друг у меня на глазах они исчезли в лощине, словно сквозь землю провалились.
На дне этой лощины оказалось углубление.Там, между двух валунов, поросших мхом, бил родничок. Он-то и издавал то нежное журчание, которое так меня очаровало. Но теперь я была слишком озабочена пропажей моих коз и мне было не до того, чтобы любоваться родником. Я долго кликала коз по именам, но они не отзывались. И весь лес будто притих, заслушавшись песней ручья. Я много раз обошла вокруг лощины и, не зная, как быть дальше, села и заплакала.
Внезапно тишину нарушило пронзительное мяуканье. Затем замяукали ближе, я испугалась и спряталась за толстый ствол бука. Заросли в третий раз огласились мяуканьем, и по другую сторону лощины возник черный кот. Я с изумлением признала в нем соседского Хитрюгу. Он крался еще осторожнее, чем обычно. Его тощие лапы едва касались земли, и он то и дело недоверчиво поводил мордой из стороны в сторону.
У родника н остановился и, в последний раз оглянувшись, ударил по воде лапой так, что на мох вытекла струйка воды. Эта струйка тут же превратилась в тоненькую серебряную ящерицу, которая пропищала скрипучим голоском:
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин. Приказывай, я повинуюсь.
Хитрюга что-то сказал ей так тихо, что я не расслышала, и внезапно исчез так же необъяснимо, как мои козы.
Сперва от изумления ноги у меня приросли к земле, но потом я подумала: "Дай-ка сделаю то же, что кот Хитрюга". Я набрала в ладонь немножко воды, и она превратилась в ящерку, которая, буравя меня своими сверкающими глазками, объявила:
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин. Приказывай, я повинуюсь.
Я, дрожа, сказала:
- Мне хотелось бы узнать, куда подевались мои козы.
- За них не беспокойся! - ответила ящерка. - Они в большом лесном зале, там сегодня происходит чрезвычайный совет всех животных вашей деревни.
- А нельзя ли мне тоже попасть на этот совет?
- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин, - повторила ящерка. - Приказывай, я повинуюсь. Но пойми: едва животные тебя увидят, они сразу разбегутся.
- А что же делать?
- В лесном зале есть стеклянный балкон, звери не знают, как туда пробраться. Этот балкон отведен для моего повелителя, водяного князя, а он теперь странствует. Приказывай, я повинуюсь.
- Хорошо же. Проведи меня на стеклянный балкон.
В тот же миг на месте углубления возникла уютная теплица с дверью из матового стекла, которая тихонько повернулась на петлях. Я вступила в длинный стеклянный коридор и пошла вперед. Скоро до меня донеслись голоса животных, галдевших, словно на скотном дворе поутру.
- Тише! - прошептала ящерка, прикорнувшая у меня на ладони. - Тише, мы уже почти пришли.
Коридор внезапно окончился, и я оказалась на балконе, нависавшем над огромным залом, в котором бурно спорили животные из нашей деревни. Я узнала рыжую корову моей подружки Аделины, узнала Тома, бульдога нашего мясника, Гектора - красавца-петуха с фермы Обепен, гуся Светозара, принадлежавшего нотариусу, шесть кроликов нашего школьного учителя. Тут же, в толпе уток, были две мои козочки, Простушка и Белянка: они оживленно беседовали с Селестеном, осликом старьевщика.
Но удивительнее всего было то, что я отлично понимала их язык.
- Белянка рассказывала:
- Мы так намаялись от жары, что перестали щипать траву. Тут видим, мимо крадется Хитрюга, осторожно, чтобы малышка Жозе его не заметила (Жозе - это я). Он поравнялся с нами и тихонько мяукнул: "Общий сбор в большом лесном зале, прямо сейчас", - а потом подал знак, означающий смертельную опасность. Мы немного помешкали, ведь ускользнуть от малышки Жозе не так-то просто, а потом сразу же примчались сюда. Что произошло?
- Я знаю не больше вашего, - ответил осел. - Я объедал репьи по обочине дороги, и вдруг мимо едет экипаж доктора Леру. Тут я слышу крик: "Важные новости, общий сбор в большом лесном зале, прямо сейчас!" Оборачиваюсь и вижу Хитрюгу, он уцепился за брезентовый верх экипажа и подает мне оттуда знак смертельной опасности. Он не стал слезать, потому что собирался еще предупредить индюшек таможенного инспектора, который живет на другом конце деревни.
Гусь, утки, пес, корова, кролики, - все бурно обсуждали событие. Все видели Хитрюгу, всем он подал знак смертельной опасности, и предположения сыпались одно за другим.
То и дело сквозь низенькую дверь протискивались все новые животные, и вновь и вновь звучал все тот же вопрос:
- Что случилось? Что случилось?
Две свиньи, принадлежавшие нашему кузнецу, как только вошли, так и рухнули на пол. Они напоминали воздушные шары, такие они были большие и толстые, и с ходу завопили:
- Хитрюга подал знак смертельной угрозы! Ох, смерть наша пришла... Ох, смерть наша пришла...
- Нечего было обжираться так, что чуть с жиру не лопаетесь, - проворчал гусь, который явно был не в духе.
Индюшки таможенника тоже запричитали, а овца столяра зарыдала.
Всеобщее беспокойство росло с каждой минутой. Со всех сторон летели возбужденные вопросы, и я сама до того разволновалась, что боялась лишний раз вздохнуть.
В зал, неуверенно ступая на тонких ножках, вошел жеребенок и застыл в растерянности. Его прислала мама: сама она тоже хотела сбежать в большой зал, но ее запрягли. Жеребенок испуганно заржал:
- Кто последний видел Хитрюгу? Кто последний видел Хитрюгу?
Отовсюду неслись уже не слова, а стоны, и стены лесного зала потряс жалобный вой.
Внезапно послышалось короткое мяуканье, воцарилась тишина, и все увидали Хитрюгу.
От усталости он еле держался на лапах; его глаза излучали такую тревогу, что ни одно животное не осмеливалось докучать ему вопросами.
Наконец осел, самый мудрый из деревенской живности, приблизился к нему и сказал:
- Люди осудили на смерть кого-нибудь из наших? Говори. У нас достанет мужества тебя выслушать.
- На этот раз дело касается не деревенского животного, - глухим голосом ответил Хитрюга.
Животные не удержались от вздоха облегчения, особенно оживились свиньи: они так откровенно ликовали, что петух прикрикнул:
- Тише вы там!
Окончание следует
upd: френдесса
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Повесть есть на Либрусеке и в других местах сети - в переводе Елены Баевской и с кошмарными карамельными картинками.
http://lib.rus.ec/b/415231/read
"Кенаря и куклу" я выложу немного позже. "Фруктовщица" в русском переводе не обнаружена.