morra_winter: (разворот)
morra_winter ([personal profile] morra_winter) wrote2014-07-04 09:46 pm

Рассказ о зашивателе слов

"Балавариани" (Мудрость Балавара) - грузинская версия "Варлаама и Иосафа", житийной повести о том, как два подвижника привели к христианской вере Индийское царство. Повесть полна притч, рассказов, бесед, и грузинский вариант отличается от греческого большей... беллетристичностью, что ли? (если это не заслуга переводчика), а герои носят имена Балавар и Иодасаф.

Правил некогда в стране Индийской царь по имени Абенес, весьма неравнодушный к христианскому учению. Оно, учение, жить ему не давало, донимало денно и нощно - а хуже всего раздражали адепты, проповедники и верующие, что жили себе в его царстве, говорили вслух о воздержании, грехе и прочих неприятных вещах и тем  мешали царю спокойно наслаждаться всеми плюшками, приносимыми неограниченной властью и языческой верой. Царь, понятное дело, счел, что решение проблемы лежит не внутри, а снаружи, и истребление+депортация христиан окажет наилучший психотерапевтический эффект. На христиан посыпались репрессии, от которых им стало ОЧЕНЬ плохо - но и царю особо не полегчало. В это время у царя, после долгих лет ожидания, родился сын-наследник, названный Иодасафом. Царь возблагодарил языческих богов и созвал звездочетов, чтоб они предсказали судьбу ребенка. Звездочеты хором посулили ребенку славу, какой не достигал ни один из индийских правителей, и царь Абенес весьма обрадовался. Но один из мудрецов добавил:
- Славы твой сын достигнет, но не мирской, как все думают - потому что быть ему великим подвижником".
"А нефиг!" - сказал царь и велел построить для младенца город с дворцом посредине, приставил к нему слуг, сплошь молодых, красивых и здоровых, и строго-настрого запретил говорить ребенку о смерти, старости, несчастьях и т. д. А буде в городе объявится кто старый, бедный или увечный - удалять немедленно.
Забегая вперед - ничего не помогло. Мальчик оказался умненький и стал задавать неудобные вопросы. И нашелся человек, который сумел дать ответы - был это христианский монах-подвижник Балавар из страны Сарнадиб. Он стал наставником царевича и обратил его в христианство веру, а тот - все Индийское царство и своего папу Абенеса.
Но пока царь добивал случайно уцелевших христиан и убеждал себя, что теперь-то все будет в порядке. Тогда и случилось то, о чем я хочу рассказать - очень уж мне оно нравится - а больше всего ремесло человека, героя истории.

"Балавариани", отрывок. Перевод с грузинского Б. Абуладзе.

После этого (предсказания звездочетов) царь приказал изгнать из своего царства всех христиан - священнослужителей и верующих. Послал он глашатая, а тот громко взывал: так, мол, говорит царь Абенес: "Если только найду кого либо из вас  по прошествии трех дней в моем царстве, то предам сожжению". И никого из христиан не осталось в той стране, так что и память о них исчезла.
Был у царя муж некий, советник. Он был знатен и весьма надежен. Был он добрым и добродетельным и у царя самым любимым из всех людей, только некоторые завидовали ему, не мирились с чрезмерным предпочтением его и искали подходящего момента, чтобы навлечь на него зло.
Вышел царь однажды в сопровождении своего советника обозреть окрестности города. Подошли они к одному дереву. Заметил советник лежащего под ним человека. У того болели ноги, и он не в силах был привстать. Спросил его царедворец, что с ним. Тот ответил:
- От зверя случилось со мной это. Однако если ты возьмешь меня с собой, то по воле Господа найдешь во мне пользу.
- Я так и поступлю, - ответил царедворец, - если даже не найду в этом пользы. Только скажи,что это за польза, о которой ты говоришь?
Ответил ему больной:
- Я зашиватель слов!
- А как же ты зашиваешь слова? - спросил его царедворец.
На это страждущий ответил:
- Если в словах обнаружатся раны, я зашиваю их, чтобы не было от них вреда.
Царедворец не придал значения этим словам, но тут же распорядился отвести страждущего и окружить попечением.
Вскоре, однако, приближенные царя устроили тому царедворцу западню, они сказали венценосцу:
- О царь! Известно ли тебе, что любимец твой хочет завладеть твоим царством и унаследовать трон, для чего неустанно совращает народ? теперь, если ты желаешь узнать истину, скажи ему, что вот, мол, покидаю я свою страну, потому что лжив сей мир, и хочу присоединиться к рабам Божьим, которых я рассеял по свету. Тогда ты убедишься в правдивости наших слов. Испытай его таким путем, и ты узнаешь о его вероломстве.
А эти люди знали о чувствительности царедворца к разговорам о вечной жизни. Так коварно вздумали они погубить его.
Ответил им царь:
- Если я не найду вины, о которой вы говорите, то нк буду судить его.
И призвал царь любимого своего царедворца и начал испытыват его.
- Ты знаешь, - сказал царь, - как разум мой слился с миром сим и как провел ясвои дни. Ныне я вижу, что тружусь тщетно, и боюсь, а вдруг наступит конец мой и останусь я ни с чем. Ныне хочу я позаботиться о вечной жизни больше, чем забочусь о жизни в мире сем, и ничего иного не остается, как пристать к рабам Христа, которым я причинил так много бедствий. Что ты скажешь мне на это, мой преданный советник?
Когда тот услышал слова царя, у него самого проснулось желание приблизиться к Христу, и он прослезился. И сказал царю:
- Живи царь, живи до скончания века! Хотя вечное трудно уловимо, но все же подобает искать его. А преходящее, хоть оно есть нечто сладкое, лучше отвергнуть, ибо оно есть и нет, и те, которые ему рады, как будто и не рады, те, которые им веселятся, как будто и не веселятся, а тем, которые бедствуют, как будто нечего бедствовать, ибо одно преходящее кратковременно и ничтожно среди вечных Однако скорбь о Боге коротка среди быстротечных и совершенна среди вечных. Отныне направь сердечные помыслы свои, ибо они хороши, так, чтобы оставлением всего обрести Вечное Царство.
Тяжко стало царю от этих слов, и исполнился он злобы, но не открылся в этом.
Понял царедворец, что ему расставлена сеть, когда заметил, как изменился в лице царь. И вернулся он к себе домой весьма опечаленный - не знал, откуда западня сия, в которую он попал, и кто изменил отношение царя к нему. И провел всю ночь без сна. Тогда вспомнил он человека - зашивателя слов! Призвал его к себе и сказал:
- Ты когда-то говорил мне, что врачуешь раны слов?
Он ответил:
- Да, верно говорил! Не нужно ли тебе чего нибудь?
Тогда царедворец начал рассказывать ему:
- В продолжение стольких лет служил я царю, и никогда еще он не гневался на меня, так как я был предан ему. Сегодня же я видел его в таком расположении духа, что не могу быть спокоен за себя.
- Что же произошло между тобой и им? - спросил его тот пострадавший.
- Мне ничего не известно, кроме того, что он сказал одно слово, а я посоветовал ему лучшее. Мне кажется, что он тем словом только испытывал меня. - И передал царедворец подробно весь свой разговор с царем.
Сказал ему пострадавший:
- Неужели это могло ранить твои слова? Однако я исцелю их с помощью Всевышнего. Так знай, что царь подозревает тебя во зле и думает, будто ты добиваешься захватить его царство, и не без лукавства внушили ему это слово. Завтра встань, остриги на голове волосы, сними свое одеяние и облачись во вретище и подойди к царю. Если царь спросит, что это значит, скажи ему: "Вот, я готов к тому, к чему ты вчера призывал, хотя человеку изнеженному легче умереть, чем нести такую жизнь. А я не хочу жить без тебя. Поскольку ты приобщил меня к благам царствия твоего, то и я должен приобщиться к твоей земной скорби, и как до сих пор был обласкан тобой, так отныне мне мучиться вместе с тобой, дабы вместе удостоиться желанного. Ныне не мешкай, царь, ибо сердце подсказало тебе добро".
Поступил царедворец так, как научил его пострадавший. И вышло из сердца царя подозрение на него, и разгневался он на рабов Божьих, преисполненных злобы и зависти. (Не опечатка ли здесь? По смыслу больше подходит преисполненный)


http://www.livelib.ru/book/1000108810
http://www.kniga.org.ua/product/10028/ "Балавариани", ссылки на издания

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/924 "Душеполезная повесть о жизни Варлаама и Иосафа" онлайн. Вариант, приписываемый Иоанну Дамаскину

http://rbedrosian.com/Downloads2/Lang_Balavariani.pdf "Балавариани" на английском

p.s. *злобно* Вот скажите, за каким лешим *непереводимое идиоматическое выражение* на английском книгу можно преспокойно читать и распечатывать, а на русском *обсценная лексика* для скачивания требуют номер мобильного?!


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting