Expand Cut Tags

No cut tags
morra_winter: (разворот)
Условно к 23 февраля сказка про солдата. Правда, в первой половине истории он штатский, а в конце... не скажу.

Извините, поленилась печатать, под катом фотки страниц )

Иллюстрация страшненькая-глючненькая )

Источник:
https://www.ozon.ru/context/detail/id/4889833/
morra_winter: (разворот)
Много лет я считала, что ДР, это день, когда я должна проставиться. Заведя журнал, я заново вспомнила, что ДР - день, когда поздравляют. Это, френды, целиком ваша заслуга, и я вам очень благодарна.
Странный был год - в чем-то очень плохой, а в другом очень хороший. Но плохое случилось бы так или иначе, а хорошее произошло только потому, что почти пять лет назад я соорудила здесь аккаунт и начала писать, как я думала, чушь и занудство, в моем тогдашнем реале никому не интересные.
Здесь я нашла людей, с которыми можно было говорить на одном языке. Развирты, встречи, виртуальные знакомства, перешедшие в пожизневые дружбы, ролевые игры, даже моя теперешняя работа - все это благодаря жж. Огромная и очень хорошая часть моей жизни, которой не было бы без вас.
...а запись, оказывается, 600-я. Я не нарочно, так получилось.

И традиционно сказка. Текст водянистый, иззвенити - зато в сети не водится.

Зачем мыть дракона?

В те давние времена, когда увидеть дракона было для людей самым обычным делом, Жил в своем маленьком домике старый охотник с семьей. Кроме жены, у него было много-много детей, и всех их надо было каждый день кормить. Хотя хозяйство охотника было небольшим, все же одному ему было подчас трудно, и он нанял себе слугу.
Read more... )
morra_winter: (разворот)
Похожие сказки попадаются в сети, но именно этой не нашлось. Выложена ради глючной картинки. Сказка взята из издания 1992 года, когда куклы барби были еще в новинку и, видимо, производили впечатление не только на детей, но и на иллюстраторов.

Кошачья мельница )

IMG_4794

Сказка и картинка отсюда:
https://www.livelib.ru/book/1001524929-skazki-germanii-avstrii-narodnoe-tvorchestvo
morra_winter: (стопка книг)
Выбирая стихи Уильяма Смита, я сходу отмела один текст. Он маловразумительный, труднопроизносимый, и переведен Евтушенко, который вообще не переводчик.

Читать дальше, довольно много )
morra_winter: (фолиант)
Уильям Джей Смит в вольных переводах

Read more... )
morra_winter: (стопка книг)
Сказка в интернете не обнаружена, потянута из сборника индийских сказок Чудесный рубин 1993 года издания. В то время составители не утруждали себя ссылками на источники, поэтому о тексте не знаю ничего, кроме, собственно, самого текста.

Мать и дочь, поклонявшиеся Солнцу

Некогда жили мать и дочь, поклонявшиеся Солнцу. Хотя он были очень бедны, но никогда не забывали почтить Солнце, отдавая ему все, что зарабатывали, за исключением двух лепешек - одну из них съедала  мать, другую дочь. По лепешке в день - такова была вся их еда.
Но однажды случилось так, что, когда мать была на работе, дочь, сильно проголодавшись, съела свою лепешку до обеда. В это время проходивший мимо монах попросил немного хлеба, но в доме ничего не было, кроме одной, материнской, лепешки.
Дочь разломила ее пополам и одну половину отдала монаху во имя Солнца.
Read more... )
morra_winter: (стопка книг)
Объявление

Прошу падергать эсли не открывают

Нет, не то.
Френды, если я вас не комментирую или комментирую с большим опозданием, то это не из вредности, а вследствие некоторой задолбанности. Но я исправлюсь, честно-честно.

А пока, в порядке борьбы с энтропией - и не только локальной - две сказки Пьера Грипари. Одна веселая, другая чувствительная, хоть и не рождественская - кому как больше нравится.

Веселая
История о любви )
Чувствительная
История о привидении )

Еще две сказки Пьера Грипари находятся по тэгу.

А здесь есть французские мультфильмы по "Сказкам улицы Брока" с украинским закадровым переводом.
morra_winter: (ночь)
Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел...

Баллада известная, все знают чем кончилось. Рыцарь Делорж доказал свое мужество, а легкомысленная жестокая дама была посрамлена.
У Браунинга есть баллада с тем же названием, на тот же сюжет. Но Браунингу всегда интересней рассказчик, чем история, а рассказчик у него Пьер Ронсар. Тоже поэт - очевидец и внимательный наблюдатель, тоже в своем роде исследователь человеческой природы, он ведет повествование в неспешной манере новеллистов XVI века. Действие не заканчивается эффектным эпизодом, а продолжается беседой Ронсара с дамой, где она объясняет свой поступок. У нее, оказывается, были резоны, чтобы устроить кавалеру жесткую проверку, и ответ на заданный самой себе вопрос она получила.
Read more... )
morra_winter: (стопка книг)
Драматический стихотворный монолог такой жанр на любителя, что либо это написано отлично, и тогда читается не хуже других хороших стихов; либо написано... эээ... профессионально - и читать его можно разве что с литературоведческой точки зрения. Я не литературовед, и мой внутренний циник эстет здравый смысл мысленно корчится, представляя чтеца-декламатора, с выражением завывающего со сцены. Из мазохизма интереса к истории литературы я это периодически читаю.
 Если автору интересен персонаж, получается поэзия (как у Киплинга), если драматические спецэффекты - такая красота. Или такая - не могу сообразить, оно всерьез или пародия.

Роберт Браунинг считается одним из основоположников жанра в новейшей поэзии. Но он действительно искал новые формы и стихи писал для чтения, а не декламации. В русских переводах его издавали мало, но в сэлектронном виде кое-что попадается.
Стихотворение ниже взято из сборника 1981 года, в сети его нет.


http://www.ozon.ru/context/detail/id/4804344/

Read more... )
morra_winter: (фолиант)
Встреча новых умников и старых остроумцев была преприятная. Умники, как все деловые люди, любили побездельничать. Все они были даже отъявленные шутники. Умник Блудов написал признание в любви портного:

О ты, которая пришила
Заплату к сердцу моему,

и это стихотворение лежало в бюро у Сергея Львовича. Все были без ума от этого портного. Тотчас появилось объяснение в любви приказного, дьячка, врача, квартального и прочих сословий. Сословия, их язык, степень образованности - всем этим уши прожужжал Сперанский. Вот они и объяснялись все по-разному в любви. Это было смешно и тонко.

Ю. Тынянов,  "Пушкин"

Тонко или нет, но было свежо и ново. Начало XIX века, треченто русского стихосложения - период, когда поэзия, временами тяжеловесная и неловкая, оставляет впечатление радостной легкости. Новые поэтические жанры, новый меняющийся словарь. Как будто дети получили в подарок сложную, безумно увлекательную игру и с восторгом ее осваивают: ух ты, оказывается, можно так. И этак можно, и отлично получается - а старшие говорили, что нельзя! Через несколько десятилетий этот дух игры полностью утратится, поэтам вменят в обязанность быть оракулами, глашатаями и кем-то там еще, рифмованные тексты с "идеей" будут называть стихами - а там жди Серебряного века.

"Изъяснение в любви одного приказного" взято из толстенного сборника Русская стихотворная пародия, охватывающего XVIII - начало XX века, изданного в 1960 году в серии "Библиотека поэта".
Read more... )
morra_winter: (разворот)
"Балавариани" (Мудрость Балавара) - грузинская версия "Варлаама и Иосафа", житийной повести о том, как два подвижника привели к христианской вере Индийское царство. Повесть полна притч, рассказов, бесед, и грузинский вариант отличается от греческого большей... беллетристичностью, что ли? (если это не заслуга переводчика), а герои носят имена Балавар и Иодасаф.

Правил некогда в стране Индийской царь по имени Абенес, весьма неравнодушный к христианскому учению. Оно, учение, жить ему не давало, донимало денно и нощно - а хуже всего раздражали адепты, проповедники и верующие, что жили себе в его царстве, говорили вслух о воздержании, грехе и прочих неприятных вещах и тем  мешали царю спокойно наслаждаться всеми плюшками, приносимыми неограниченной властью и языческой верой. Царь, понятное дело, счел, что решение проблемы лежит не внутри, а снаружи, и истребление+депортация христиан окажет наилучший психотерапевтический эффект. На христиан посыпались репрессии, от которых им стало ОЧЕНЬ плохо - но и царю особо не полегчало. В это время у царя, после долгих лет ожидания, родился сын-наследник, названный Иодасафом. Царь возблагодарил языческих богов и созвал звездочетов, чтоб они предсказали судьбу ребенка. Звездочеты хором посулили ребенку славу, какой не достигал ни один из индийских правителей, и царь Абенес весьма обрадовался. Но один из мудрецов добавил:
ужасно неприятную для царя вещь )
morra_winter: (фолиант)
Как-то раз в детсадовской компании рассказывали "страшный фильм про покойницу". Через несколько лет выяснилось, что это был "Вий". В другой раз девочка-подросток пересказывала подружкам книжку, которую называла "Копи царя Соломона". Как царь Соломон встретил на винограднике девушку, влюбился, отвез ее к себе во дворец и нарядил в красивые платья. Но счастья им не было, потому что у царя была ревнивая жена и она приказала девушку убить. Позже книга оказалось "Суламифью", фанфиком Куприна по "Песни Песней". Забавно, когда литературное произведение идеально укладывается в жанр, который получит название много лет спустя.

Это присказка, чтоб цынично впарить еще одну сказку из зелененького сборника, но больше я не буду, обещаю. Сказка совершенная история-по-книжке-которую-кто-то-читал-и-рассказал-а-тот-рассказал-другому-и-третьему по стилю и повесть о попаданце по жанру - как офисный мальчик, виртуозно владеющий  кнопкой принтера, попадает в иную реальность и оказывается офигенно крут.

Сказка о тридцати разбойниках.

В одном большом городе жил знаменитый и ученый глава ешивы, и был у него единственный сын по имени Нехемья. О молодом Нехемье шла громеая слава по всем четырем странам как о великом знатоке Талмуда. Гордился своим сыном старый глава ешивы, гордился своим земляком весь город. Случилось однажды, что Нехемья поехал в другой город. Дорога шла лесом, и, когда солнце зашло, на подводу напали разбойники и стали всех убивать. Нехемья соскочил с подводы, начал обороняться, но вскоре получил страшный удар по голове и упал замертво. Убив всех, разбойники забрали добро, которое было на подводе, и ускакали. Однако Нехемья не был убит. Оглушенный, он пролежал без чувств два дня, а на третий день очнулся, но никак не мог вспомнить, кто он и откуда. Три дня блуждал он по лесу и наконец набрел на пещеру, где и поселился, питаясь орехами и ягодами. Однажды, бродя по лесу, он услышал топот копыт, испугался разбойников и залез на дерево. И видит Нехемья: подъехали люди на конях, в руках у них ружья, а через крупы коней переброшены мешки.
Read more... )

upd: а здесь, если уж речь пошла о сплетении жанров, сказка про стимпанк. Или про хай-тек. Называется "Волшебный конь", целиком живет по ссылке.

Работал один парень у кузнеца подмастерьем. Только и делал он, что ковал какие-то железки да винтики. Набралось у него этого добра целый мешок. Принялся парень потихоньку собирать и свинчивать свои железки, и получился у него конь. Был это такой конь, что на нем можно было по воздуху летать. Был у коня один винтик: если его покрутить, конь поднимался все выше и выше. И еще один винтик был: если его покрутить, опускался конь вниз. Стал подмастерье своего коня всем показывать, и люди ему за это бросали деньги. Пришел он однажды к королю и показал ему своего коня. Стал принц просить, чтоб позволил ему подмастерье на волшебном коне покататься. Посадил подмастерье принца на коня, рассказал, который винтик когда надо крутить, и принц умчался. Поднялся он высоко-высоко и уже хотел вернуться, но никак не смог вниз опуститься, и конь мчался все дальше и дальше. Забыл принц, какой винтик надо покрутить, чтобы назад на землю воротиться. А конь улетел уже далеко-далеко.
morra_winter: (стопка книг)
Книжный дождь продолжается. Пришла посылка от [livejournal.com profile] a_la_la_la, и в ней пять бумажных Пратчеттов (!) Пратчетт у меня был лишь в электронном виде, а цифра, при всем ее удобстве, бумагу не заменяет. Алла, СПАСИБО!

И обещанное последнее приобретение с книжного салона:



Это не двухтомник, а отдельных издания. Сначала взгляд зацепился за малахитово-зеленый переплет второго сборника ( они разные, это не погрешность картинки), но зависла я на первом. Четыре сотни сказок, преданий, побасенок, быличек. На-сто-я-щи-е.  Литературная обработка коснулась языка (перевод с идиш), но не сюжетов. Старый классический формат сказок для взрослых - с примечаниями, глоссарием и указанием информантов - рассчитанный на умных читателей, готовых подогнать свое восприятие под незнакомые чужие обычаи, а не наоборот. Здесь аннотация к сборнику на сайте издательства. Составитель, Ефим Райзе, всю жизнь собирал еврейский фольклор, и у него ничего за это издано не было. Не все, но бОльшая часть сказок сборника взята из его собрания. Вторая книга традиционная тематическая подборка  разных авторов: все, что более-менее подходит под определение литературной сказки.

Диалог при покупке получился в духе фольклорных баек.

- Сколько стоит эта книга? А та?
- Каждая по двести пятьдесят,  но если возьмете обе сразу, то шестьсот.
- ...???
- Ой, простите, каждая по триста пятьдесят, а две - шестьсот.


Но там, в манеже, стояла адова духота - у кого угодно поедет крыша.

Читать сказки... )
morra_winter: (ночь)
Обещанная сказка Карема "Кенарь и кукла" в переводе Елены Баевской

Сентиментальная игрушечная история,  красивая красотой глянцевой открытки... если бы не мелочи, штрихи. Потаенная любовь, рассказчик, одинокий человек, с которым в жизни любви не случилось, а случилось лишь мельком увиденное, не ему предназначенное чудо, и - концовка. Открытку рисовал художник, и волей-неволей вышла не сладкая картинка...
Читать дальше, длинное )
morra_winter: (ночь)
Начало здесь

Кот продолжал:

- Все вы знаете, что в Замке с башенками вот уже месяц живет наследник покойного графа Гуго. Нынче утром я бродил у крыльца и услыхал его разглагольствования насчет завтрашней псовой охоты. Он размахивал руками и толковал от том, что, дескать, в лесу, принадлежащем к его владениям, водится множество ланей, потому что старый граф по своей доброте никогда их не трогал. По этому случаю будет специально доставлена свора собак, приглашены самые искусные охотники в наших краях. Завтра наша деревня увидит величайшее кровопролитие за всю историю этих мест. Лани - самые верные наши союзницы изо всех лесных зверей. Я собрал вас, чтобы подумать всем вместе, как их спасти.


Read more... )
morra_winter: (ночь)
Этой сказки нет в сборнике Сказки для Каприны и, похоже, нет в электронном виде. Единственное место обитания русскоязычного текста - Сказки для горчичников, сборник 1993 года, но ни французский оригинал, ни информации о его изданиях мне найти не удалось.

Козы

Прогретый воздух дрожал над полем спелой ржи, в которой стрекотали кузнечики. С высокого поросшего травой склона мне видна была долина. Там, внизу изнывала на солнцепеке наша деревня, а жара стояла такая, что я выронила из рук платьице, которое вязала для куклы. Две мои козочки задыхались от зноя и, не в силах щипать траву, поглядывали на меня своими огромными глазищами.

Вдруг ни с того, ни с сего они побрели к лесу. В другой раз мой кнутик живо бы им напомнил, что в ту сторону ходить запрещается, но теперь я до того расклеилась, что только рукой махнула.

Козы добрались до деревьев и стали ощипывать литья, но когда они ушли с опушки и углубились в чащу,, я побежала за ними, чтобы привести назад,  на луг.

И пошла у нас погоня сквозь заросли! Мои козы словно сговорились меня обхитрить. Они притворялись, будто поджидают меня, но как только я подходила поближе, удирали, выделывая немыслимые прыжки. Когда я остановилась перевести дух, то поняла, что заблудилась. Но у меня и в мыслях не было бросить коз на произвол судьбы; я решила искать их дальше, хотя на душе у меня было неспокойно.

Лес делался все темней и темней. Вскоре я услыхала в тишине журчание ручья, до того звонкое и свежее. что ноги сами понесли меня навстречу его песне.

Наверное, мои козы тоже услыхали таинственное журчание: я увидела, как они во всю прыть бросились к ручью. И друг у меня на глазах они исчезли в лощине, словно сквозь землю провалились.

На дне этой лощины оказалось углубление.Там, между двух валунов, поросших мхом, бил родничок. Он-то и издавал то нежное журчание, которое так меня очаровало. Но теперь я была слишком озабочена пропажей моих коз и мне было не до того, чтобы любоваться родником. Я долго кликала коз по именам, но они не отзывались. И весь лес будто притих, заслушавшись песней ручья. Я много раз обошла вокруг лощины и, не зная, как быть дальше, села и заплакала.

Внезапно тишину нарушило пронзительное мяуканье. Затем замяукали ближе, я испугалась и спряталась за толстый ствол бука. Заросли в третий раз огласились мяуканьем, и по другую сторону лощины возник черный кот. Я с изумлением признала в нем соседского Хитрюгу. Он крался еще осторожнее, чем обычно. Его тощие лапы едва касались земли, и он то и дело недоверчиво поводил мордой из стороны в сторону.

У родника н остановился и, в последний раз оглянувшись, ударил по воде лапой так, что на мох вытекла струйка воды. Эта струйка тут же превратилась в тоненькую серебряную ящерицу, которая пропищала скрипучим голоском:

- Кто оторвал меня от моих сестер, тот мой хозяин. Приказывай, я повинуюсь.

Read more... )
upd: френдесса [livejournal.com profile] natalayu нашла первоисточник. Сборник Royaume des fleurs et trois contes  (Королевство цветов и три сказки) издавался в 1934 и 1959 году, включает повесть "Королевство цветов", сказки "Козы", "Кенарь и кукла", "Фруктовщица с зеленой улицы".

Повесть есть на Либрусеке  и в других местах сети - в переводе Елены Баевской и с кошмарными карамельными картинками.
http://lib.rus.ec/b/415231/read
"Кенаря и куклу" я выложу немного позже. "Фруктовщица" в русском переводе не обнаружена.
morra_winter: (ночь)
Я делала уроки когда он постучался в дверь нашей кухни. Это был маленький , незаметный сгорбленный от времени старичок. Сколько я себя помню, он всегда жил у нас в мансарде, но я ещё никогда не видела его так близко.

Каждый вечер, затемно, он откуда-то возвращался и в тени лестницы проскальзывал к себе на верх, как летучая мышь. Я никогда не слышала чтобы он ходил по комнате, разговаривал или передвигал мебель. Он жил, как живет тишина. А зарабатывал на жизнь тем, что вписывал в большую книгу имена покойников. Казалось, тень этой странной работы повсюду его сопровождает, и я боязливо поглядывала на него, покусывая кончик ручки.


Read more... )
morra_winter: (разворот)
Искала в сети Сказки для Каприны Мориса Карема. Щазз... Нигде. Ничего. Во вменяемом. Формате.  Что делать, выложу сама - в полувменяемом. Реально, заколдованная книга. Впервые с нормальных листов получила сканы, которые выглядят слепыми машинописными копиями и почти не поддаются редактированию. Уж я к ним и так и этак, со словами и без слов... впредь только ручками и буквами.

"Ярмарка". Скажу сразу - я знаю об этой истории не больше, чем написал автор. Поэт и прозу пишет стихами.

Карем Ярмарка 001
Read more... )
morra_winter: (морра)
Как известно, Тестирование Неоспоримо и Достоверно раскрывает всю Подноготную (я помню, откуда этот термин - из самого раннего Тестирования) Человека, препятствуя его природной Склонности Увиливать от Правды, пытаясь представить свою Натуру иной, нежели она есть на Самом Деле. Будучи по Природе своей не склонна к Отвлеченным Рассуждениям, предлагаю Посредством  Наглядного Примера убедиться в Истинности вышеприведенного Постулата.

Фрагмент из фарса Петера Вайса "О том, как господин Мокинпотт от своих злосчастий избавился" в переводе Льва Гинзбурга.

Действующие лица:
Мокинпотт - бедолага, преследуемый злой судьбой и ботинками, надетыми не на ту ногу (его ни за что посадили в тюрьму, ограбил адвокат, жена изменила, работодатель уволил...)
Вурст - странная личность без определенных занятий. То ли Вергилий, то ли здравая часть разума бедняги Мокинпотта. В начале сцены напяливает белый халат и морочит голову настоящему врачу
Врач
1-я Сестра
2-я Сестра

Картина 6

Сцена представляет врачебный кабинет, куда Вурст притащил сломленного несчастьями Мокинпотта.

...

Врач: Умер!.. Нет, кажется дышит... Ну-ка...

Вурст: Я слышу внутри подобие звука...

Врач размахивает руками перед лицом Мокинпотта.

Врач: На свет реагируют роговицы?
         Сестра, принесите сюда таблицы!

Вурст: (обращаясь к другой Сестре)
            А вы поднимите пациенту голову,
           она у него тяжелее олова.

1-я Сестра поднимает голову Мокинпотту. 2-я Сестра приносит кипу четырехуголных таблиц и ставит их в ногах Мокинпотта.

Врач: А ну, ответьте нам без запинки,
          что нарисовано на картинке?


Вайс 001
Read more... )

Profile

morra_winter: (Default)
morra_winter

April 2017

S M T W T F S
      1
2 34 5 67 8
91011 12131415
1617 1819202122
23 24252627 2829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Jul. 23rd, 2017 08:57 am
Powered by Dreamwidth Studios